在非洲短宣的第一天,我們參觀了一間挪威宣教士為肯亞的單親媽媽所設立的手工藝品工廠。在這裡上班的都是單親媽媽,他們每天早上先在一起靈修、唱詩讚美神,然後大家開始分工做手工藝品。他們所生產的手工藝品品質非常的好,因此深受各國觀光客的喜愛。就在我們參觀這間工廠的時候,領隊的牧師要我們一起為這些單親媽媽們唱一首歌,於是我們一起唱了「奇異恩典」。唱完之後,這些單親媽媽們也為我們獻唱了一首歌,歌名是 Cha Kutimaini Sina 。 Cha Kutimaina Sina 的英文翻譯是 My Hope Is Built on Nothing Less,這是一首很古老的詩歌,中文歌名叫做「別無根基」或是「堅固磐石」。但是這些單親媽媽唱的是一個以傳統的肯亞曲調配上原來的歌詞的新版本。
我不知道為什麼,自從那天聽了這些單親媽媽唱這首歌之後,它的曲調便不斷的迴旋在我的腦中。我後來在Kitale的ICM神學院又再次聽到神學院的學生唱這首歌。於是我決定把它錄起來帶回來給我在台灣和美國的朋友們聽。下面這個MP3的檔案是神學院的一個老師的太太和女兒合唱的錄音。由於我錄音的地點是在這個神學院老師家的客廳,因此雜音有點嚴重。我為了去除雜音,把聲音檔處理了一下,聽起來可能有點變調,希望你們不介意。
以下是這首歌的檔案、肯亞當地語言Kiswahili所寫的歌詞、以及中文翻譯。
Cha_Kutimaini_Sina.mp3
(一)
Cha Kutumaini Sina, Ila dama yake Bwana; (我心所望別無根基,惟靠救主流血公義)
Sina wema wa kutosha, Dhambi zangu kuziosha (除此以外虛空無憑,我只靠主耶穌聖名)
(副歌)
Kwake Yesu nasimama, (立在基督磐石堅固)
ndiye Mwamba; ni salama (其餘根基全是沙土)
ndiye Mwamba; ni salama (其餘根基全是沙土) (反覆)
(二)
Njia yanga iwe nedfu, Yeye hunipa wokovu; (有時黑雲遮沒我面,耶穌恩典永無改變)
Mawimbi yakinipiga, Nguru zake ndiyo nanga (大風巨浪我亦不怕,因望如錨海底拋牢)
(三)
Damu yake na sadaka, Nategemea daima; (主曾流血立此新約,應許救我扶助懦弱)
Yote chini yakiisha, Mwokozi atanitosha (良朋密友雖都遠離,我靠救主安慰到底)
(四)
Nikiitwa hukumuni, Rohoni nina amani; (當主再來號筒聲響,我同聖徒在基督裡)
Nikivikwa haki yake, Sina hofu mbele zake (以主公義為榮美衣,在寶座前坦然站立)
我知道很多人都在等我寫肯亞短宣的文章,我也一直覺得應該要趕快把這次在肯亞發生的一些事情寫一寫。可是我一回到Tallahassee就有一大堆事情湧上身。首先是我必須盡快的完成我的論文,然後五月初要跟我的指導教授到Ohio去參加一個conference。回到Tallahassee的當天發現有一個電話interview正在等我…全部這些事情加起來再加上一些有預料到沒有預料到的事情,就這樣我的肯亞短宣文章便遲遲沒有動筆。現在是我的上班時間,本來上班時間不應該拿來作自己的事情,可是我們辦公室的幾個Directors聯合擺爛,搞的我本來應該要做的事情一件也沒有辦法做。想想與其坐在我的位置上浪費時間,乾脆就用這個機會把這次肯亞短宣的過程記錄一下吧!


首先要祝各位感恩節快樂!去年的感恩節我寫了一篇跟感恩節完全無關的文章(不知道我寫什麼的人可以翻回去找找),今年的感恩節我還是照例要來寫一篇跟感恩節無關的文章!
Recent Comments